Търсите сайт за всички оферти? Елате в Grupovo.bg, сайт за промоции, намаления и отстъпки. автострахование уралсиб телРќР° сайте www.officelinespb.ru офисная мебель Санкт-Петербург.
Лоуренс Спивак, ведущий. Хедрик Смит, «The New York Times». Норман Казенс, «The Saturday Review». Питер Лисагор, «The Chicago Daily News». Билл Монро, «NBC News».
Спивак. Наш гость сегодня на «Встрече с прессой» — получивший в 1970 Нобелевскую премию по литературе Александр Солженицын.
Господин Солженицын был выслан из родной ему России в феврале 1974, через два месяца после опубликования на Западе его книги «Архипелаг ГУЛаг». Господин Солженицын, живущий сейчас в Швейцарии, заканчивает теперь месяц пребывания в нашей стране.
Монро. Господин Солженицын, вы критиковали американскую политику торговли и де-танта с Советским Союзом. Что вы скажете о вероятности того, что именно эта политика торговых, политических и культурных контактов, ведущая к постепенному ослаблению на-пряжённости, сделала возможным внутри Советского Союза то, что вы назвали две недели назад* происходящим теперь там освобождением человеческого духа?
Освобождение человеческого духа, молодых поколений от хлама коммунизма, это освобож-дение началось задолго до того, как вы стали употребляй слово «разрядка», и не имеет к нему ровно никакого отношения. Это освобождение началось в результате внутренних процессов изживания коммунистической тирании, её духовного одряхления. А я в своих речах последних, на которые вы ссылаетесь, говорил, что вы невольно, — а может быть, кто-то и вольно, — не помогаете этому освобождению, но, наоборот, помогаете закапывать нас живыми в землю, ибо вы помогаете тем, кто нас угнетает. Вы создаёте им условия более безнаказанного угнетения там, внутри.
Монро. Господин Солженицын, вы стояли за то, что можно назвать «жесткой» поли-тикой с Советским Союзом, но, когда Конгресс США попытался воспользоваться торговыми ограничениями, чтобы добиться более свободной эмиграции евреев, это, по-видимому, произ-вело обратное действие, и теперь число евреев, которым разрешают эмигрировать, значи-тельно уменьшилось. Возможно, вмешательство Соединённых Штатов в то, что Советы считают своими внутренними делами, принесло больше вреда, чем пользы?
Нет, не так. Сказать, что эта политика, попытка повлиять на эмиграцию, принесла вред, — неверно. Я бы сказал, она не имела успеха потому, что она была, напротив, недостаточно на-стойчива и, главное, недостаточно широка. Разрешите вам напомнить, что в 1973 году, прежде поправки Джексона, готовилась поправка Вильбора Милза, которая была так сформулирована: не вести торговлю с Советским Союзом до тех пор, пока там не наступит свобод. Затем, по не-которым — мне не совсем понятным — обстоятельствам, она сузилась, сильно сузилась и све-лась к поправке Джексона. Тем самым вопрос о 250 миллионах в Советском Союзе, или даже я бы сказал шире — о всех подкоммунистических подданных, о Восточной Европе, — был све-ден к вопросу о десятках тысяч людей, желающих выехать. Оттого что оно так сузилось, это требование и стало менее успешным и менее принципиальным. И кроме того, в ходе этих двух лет Советский Союз нашёл другие дополнительные источники займов и поддержки западных капиталистов, не именно американских, и обещанное соглашение уже не так много ему давало. Так что ошибочности не было в этой политике, но она была слишком узка, она должна была, наоборот, быть шире и настойчивее.
Смит. Во время нашей последней встречи в Цюрихе вы сказали мне, что в России вы сами цензурировали некоторые из ваших главных произведений, чтоб иметь возможность опублико-вать их в Советском Союзе. Могли бы вы сказать миллионам американцев, прочитавших ваш «Раковый корпус» и «В круге первом», чт? именно вы опустили, почему, и когда они смогут по-лучить возможность прочесть те части, которые им не пришлось прочесть.
«Раковый корпус» не подвергся никогда никаким изменениям. Он напечатан в истинном ви-де, только очень жалею, что это было в такое время, когда я не мог влиять на выбор переводчи-ков, он переведен плохо, вот в чём беда. А что касается «Круга первого», то — да, существует истинная редакция, с другим стержнем, с тем истинным сюжетом, который был в жизни. Этот истинный сюжет является даже историческим событием, но я не мог его представить в легаль-ной редакции романа, который предложил «Новому миру». Если бы я принёс её Твардовскому, он совсем бы уже ничего не мог с ней делать. А так он всё-таки делал попытки напечатать «Круг первый» в Советском Союзе. Эту истинную редакцию я непременно представлю английскому читателю, но сейчас просто не успевают переводить и издавать все книги, которые у ме-ня уже готовы. Так получилось, что переводчиков на английский — высокого класса и заинте-ресованных в этой работе — мало. Например, на французском уже намного больше напечатано моих книг, чем на английском.
Смит. Мне кажется, вы говорили, что в «Августе Четырнадцатого» опущена глава о Ле-нине. Когда мы её увидим?
Непременно. И я думаю — довольно скоро. Ленин — один из главных персонажей, да труд-но даже так сказать, он почти стержень исторического произведения о русской революции. И непременно вы скоро познакомитесь с упущенным и с продолжением следующего Узла. Не-пременно.
Казенс. Вы сказали в одном из ваших интервью, что страну и её народ можно наилуч-шим образом узнать через великую книгу. Какая великая книга, написанная в Соединённых Штатах, дала вам возможность понять Америку и американский народ?
Я не совсем так сказал. Я говорил о том, что опыт исторических переживаний целых перио-дов лучше всего переносится от народа к народу при помощи искусства. Вы, очевидно, имеете в виду мою Нобелевскую лекцию? И поэтому, если какому-нибудь народу возможно избежать повторения тяжёлого опыта другого народа, то, вероятно, легче всего предупредить его, сказать ему — через искусство, в частности литературу. Я имел в виду в Нобелевской лекции совсем не личный опыт, не свой личный. Целиком передача опыта от народа к народу. Странным поворо-том судьбы наша страна, Россия, несмотря на свою экономическую и техническую отсталость по сравнению с Западом, была ввергнута в такие духовные переживания, в такие духовные тя-готы и рост, что имеет сейчас опыт — я твёрдо уверен — передовой в мире. То, что может со-общить наша страна Западу, это есть голос из будущего. Вот это я имел в виду в своей лекции.
Казенс. С момента прибытия в Соединённые Штаты вы предостерегали американский народ относительно его связей с Советским Союзом. В вашем недавнем письме русскому на-роду вы также предостерегали его от западных идей, от связи с Западом, я полагаю, и с Со-единёнными Штатами. Какие западные идеи, помимо марксизма, вы имели в виду, предостере-гая русский народ?
Я очень огорчён, мистер Казенс, что вы, во-первых, неверно называете вещь, которую имее-те в виду, и, во-вторых, неверно её истолковываете... Письма моему народу я не писал и даже бы не осмелился стать в такую позу — письмо народу! Я писал письмо группе вождей Совет-ского Союза, — вероятно, вы имеете в виду это? Я ни словом не предостерегал против вообще западных идей. Всё письмо моё имело смысл по возможности вырвать их из плена марксизма. Я понимал, что шанс — не то что процент, а процент от процента от процента. Но такую попытку я хотел сделать. Письмо моё, к сожалению, на Западе было до такой степени неверно истолковано, с такой странной поверхностностью и поспешностью, что меня даже не удивляет, что се-годня, через полтора года, вы так говорите. Я маленький пример приведу. Главное, к чему я призывал наших вождей, — убраться со всех оккупированных территорий, освободить всё, что мы захватили. И тогда западная пресса вышла под заголовками: «Солженицын — империа-лист». Ну вот в таком духе истолковывают и всё моё письмо.
Лисагор. Господин Солженицын, американские должностные лица, включая президента, говорят, что советское правительство не обманывало Соединённые Штаты в связи с согла-шением о вооружении. Однако в вашем недавнем выступлении здесь, в Нью-Йорке, вы сказали, что правительство США постоянно обманывают, что Советы незаконно пользуются рада-ром и неправильно показывают размеры ракет и боевых головок. Какие у вас доказательства этому, которых нет у американских должностных лиц?
Спросите у ваших ядерных специалистов. В частности, вот совсем недавно господин Лерд, бывший военный министр Соединённых Штатов, опубликовал статью, из которой я взял эти данные. Если он не специалист, то странно, что он был вашим министром. Весь дух советских дипломатов, когда они ведут переговоры, есть дух — не допустить контроля, не допустить про-верки, оставить простор для своих комбинаций. Это настолько известно, это так проверено де-сятилетиями, что здесь не надо и сомневаться. Я всё время подчёркиваю, что подписи наших руководителей не гарантированы решительно ничем, кроме улыбок. Не гарантированы ни об-щественным мнением, ни общественным контролем, ни прессой, ни парламентом, и в любую минуту их можно зачеркнуть. Стало быть, надо контролировать очень строго. Эти данные вы можете взять y господина Лерда, журнал только что вышел.
Лисагор. Да, я знаю об этой статье. Я хотел бы задать вам вопрос в связи с вашим «Письмом вождям Советского Союза», в котором, как говорят, вы заявили, что западная де-мократия находится в большом упадке, возможно в последней степени упадка. Если это ци-тировано правильно и вы считаете, что демократия в упадке, — а нам известна ваша точка зрения на коммунизм, — за какого рода политическую систему стоите вы? Стоите ли вы за возврат в России чего-либо подобного благожелательному царю?
Я подчёркиваю, что «упадок» было применено в моём «Письме вождям» по отношению к воле, к воле государственных деятелей и к воле целых государств. Если целые государства ка-питулируют перед группкой, двумя-тремя бандитами, я думаю, вы согласитесь, что это не к чести, не к достоинству таких государственных деятелей. Если не успевают террористы поста-вить требование — и канцлер Западной Германии спешит доставить им убийц на освобожде-ние, я думаю, вы согласитесь, что это не может служить свидетельством крепости, воли у руко-водителей, да и расцвета строя. Если некоторые европейские страны находятся в затяжных пра-вительственных кризисах, когда судьба страны решается маленькой-маленькой партией, вот на какую чашку весов она ляжет, согласитесь, что это не может свидетельствовать о расцвете этих государственных устройств. Однако я неоднократно выставлял и пример Швейцарии. Демокра-тия — самая старая на земле, насколько мне известно, она находится в полном расцвете, она великолепно функционирует, она, я бы сказал, бесшумно функционирует, без всяких попыток дать что-нибудь скандальное, сенсационное, почти даже неизвестно, кто и что там делает, а всё идёт своим порядком, отлично работающая машина! Таким образом, я не говорю, что демократии находятся при конце, а что они — в упадке воли, упадке духа и веры в себя. И цель моя — вдохнуть в них эту волю, вернуть им эту твёрдость или призвать их к этой твёрдости. Далее вы употребили слово «возврат» по отношению к тому, что я мог предложить. Речь вообще не идёт ни о каком возврате. Возвратов в истории не бывает. Речь идёт о том, что мы — всё чело-вечество — подошли к важнейшему поворотному моменту истории, такому важному духовно-му повороту, который возвышается над всеми политическими вопросами, о которых мы здесь говорим. И этот духовный поворот не есть движение назад, а есть движение по спирали, это не-кое возвышение. Я мог бы развить эту мысль, но я боюсь нарушить ваш темп разговора.
Спивак. Господин Солженицын, позвольте задать вам вопрос. Президент Форд выразил желание встретиться с вами, и я знаю, что многие американцы хотели бы слышать ваш от-вет. Хотите ли вы повидаться с ним?
Вы знаете, мистер Спивак, здесь какое-то вообще недоразумение со всей этой историей о моём посещении или непосещении Белого дома. Я — не гость американского правительства, я приглашён в Соединённые Штаты не американским правительством, а Американской Федера-цией Труда — Конгрессом Производственных Профсоюзов. И моя цель была — обратиться не к американскому правительству, а к возможно более широкой аудитории — к американской общественности. Я в высшей степени благодарен мистеру Мини за то, что он дал мне такую возможность. Правда, телевидение, в том числе и ваше, не очень эту возможность поддержало, но скоро Американская Федерация Труда напечатает эти речи, и я надеюсь, что их прочтёт аме-риканская общественность. Это и было моей целью, а вовсе не обращение к американскому правительству. Сейчас я имею приглашение от группы сенаторов. Сенат Соединённых Штатов проявил ко мне чрезвычайное внимание, особенно в последние полтора года, я с благодарно-стью это приглашение принял и во вторник должен встретиться с сенаторами в Капитолии.
Спивак. Вы теперь пробыли в этой стране месяц. Изменило ли ваше пребывание здесь в какой-либо мере ваше общее впечатление от Соединённых Штатов?
Да. Оно расширилось, углубилось, наполнилось соками. Я очень рад, что приехал не сразу в Вашингтон и не сразу в Нью-Йорк, что я сумел проехать три штата на дальнем западе и четыре штата на востоке. Вот на основании этих семи штатов, на основании того, что я видел в про-винциальной Америке, я чрезвычайно воодушевился, я увидел силу вашего народа, щедрость, великодушие, большую уверенность в своих возможностях, и эти возможности, может быть, даже ещё больше, чем ваши люди думают. Да, я очень рад, что совершил эту поездку, она дала мне осязаемое представление о Соединённых Штатах.
Телеинтервью компании NBC. Программа «Встреча с прессой» (13 июля 1975). — Происходило в Нью-Йорке. «Встреча с прессой» — популярная и старейшая в Соединённых Штатах ежевоскресная передача, во время которой журналисты от видных органов информации поочерёдно задают приглашённому в студию гостю по два вопроса. Английский текст интервью опубликован в серии «Meet the Press», Proceedings, vol. 19, № 28, 13.7.1975 (Washington: Merkle Press). Русский текст со звукозаписи впервые напечатан в Вермонтском Собрании, т. 10, с. 206.
Солженицын А. И.
С 60
Публицистика: В 3 т. Т. 2. — Ярославль: Верх.-Волж. кн. изд-во, 1996. — Т. 2: Обществен-ные заявления, письма, интервью. — 1996.
С. 284-291.
Посуточные квартиры в Москве. База квартир 2013 год Предлагаем Вам постоянные квартиры посуточно в Москве на весь 2013 год. Скидки для постоянных клиентов. Дешевая конкуренция гостиницам и отелям - это конечно посуточные квартиры в Москве.